インバウンドが再開され、飲食店に外国人が訪れる機会が増えます。そこで今回は特に日本酒を扱う飲食店のために、外国人に日本酒を説明したり、案内したりするための英語表現をご紹介します。飲食店で働く方が英語で日本酒を説明することで、多くの外国人が日本酒に興味を持ってくれた嬉しいです。
純米酒と吟醸酒
発音を知りたい場合は、英文をコピーしてGoogle翻訳等でチェックしてください。
純米酒とは
純米酒は米と米麹だけで造られた日本酒のことです。もっと簡単に言えば「米」だけで造られた日本酒のことです(水は除く)。
純米酒は米だけで造られた日本酒です。
Junmai-shu is sake made entirely from rice.
吟醸酒(アル添酒)とは
吟醸酒や本醸造酒は米と米麹に醸造アルコールを添加した日本酒のことです。
吟醸酒は米だけでなく、醸造アルコールを添加した日本酒です。醸造アルコールを添加することで、すっくりした味わいになります。
Ginjo-shu is sake with brewing alcohol added in addition to rice. The addition of brewing alcohol gives it a crisp, refreshing taste.